все сволочи и педики!
Специально для Merrybran Brandybuck, ну и для всех желающих и уважающих такое, разумеется, и для меня не в последнюю очередь.
Здоровенная-прездоровенная "The Song Of Hiawatha" в оригинале.
Ее даже пришлось выложить на свой недоделанный сайт, в трех частях.
Итак,
Part 1. Chapters 1-9.
Part 2. Chapters 10-17.
Part 3. Chapters 18-22 + vocabulary
Епт, просмотрела, ужасно много. Но чтение наиприятнейшее ))
Здоровенная-прездоровенная "The Song Of Hiawatha" в оригинале.
Ее даже пришлось выложить на свой недоделанный сайт, в трех частях.
Итак,
Part 1. Chapters 1-9.
Part 2. Chapters 10-17.
Part 3. Chapters 18-22 + vocabulary
Епт, просмотрела, ужасно много. Но чтение наиприятнейшее ))
это обалденное чтиво, говорю ж, легко читается очень.
конечно, бывают навороты всякие, но их легко в словарике отыскать можно.
а перевод чейный читала? )) Бунинский или другой какой? ))
А разве другой есть?
ну, у Бунина меня конечно Гитчи-гЮми убивает )))
а вообще у Бунина потрясный перевод. как раз на русском я его относительно недавно читала, даже полугода ищо не прошло ))
в обчем, наслаждайся ))